Hallo Zusammen,
Achtung ! (Let op !)
Bob Bogers hat die Übersetzung der Update Pro X.1 bis Pro X.3 in seiner Version 2.0 freigegeben.
Alle 3 Übersetzungen wurden hier im Forum aktualisiert.
Weiterhin ist das Komplett-Handbuch Pro X von Herrn Bogers fertiggestellt. Wegen seiner Größe wird es morgen von mir unter den NL-Download-Bereich eingestellt. Vielen Dank an Herr Bogers.
Wir können auch Dank Jaap Kramer in diesem Monat Juni die NL-Version Pro X anbieten. Jaap Kramer hat aus seiner Erfahrung heraus die Bildschirmtexte sehr schnell erstellt. Danke an Jaap !!!
Es wird ein Download zur Verfügung gestellt, der an die englische CD Pro X als Schutz CD gebunden sein wird. Also ohne internationale CD (ProX englisch) wird die Version nicht starten können.
NL User , die die deutsche Version gekauft haben, müssen die deutsche CD gegen die englische CD bei mir eintauschen. (nur die Portokosten)
Ich bitte um Übersetzung !
Hallo Allen,
Let op !
Rob Bogers heeft de vertaling van de updates Pro X.1 aan Per X.3 in zijn versie 2.0 vrijgegeven.
Alle 3 vertalingen worden bijgewerkt hier in het forum.
Verder is volledige handleiding proX van Herr Bogers klaar. Wegens de grootte wordt het morgen door mij onder de NL-download-Bereich geplaatst. Veel dank aan Herr Bogers.
Wij kunnen dankzij Jaap Kramer in deze maand Juni de NL-Versie proX. ook aanbieden. Jaap Kramer had dankzij zijn ervaring zeer snel de interactieve Screentexten gefabriceerd. Dank aan Jaap!!!
Een download wordt ter beschikking gesteld, waarvoor aan Engelse CD proX als beschermingsCD zal worden gebonden. Zonder de internationale CD (ProX het Engels) zal de versie niet kunnen starten.
De gebruiker Nederlandse gebruikers, die de Duitse versie kocht, moeten de Duitse CD tegen de Engelse CD bij mij uitwisselingen. (slechts tegen de portkosten)
Vertaling Duitse tekst van Herr Peterlin,
met vriendelijke groet,
Walter
Beste mijnheer peterlin,
Hartelijk dank voor het kenbaar maken van de NL update.
Zo gauw hij gereed is voor download zal ik waarschijnlijk de eerst zijn die hem zal downloaden.
@ Walter,
Bedankt voor de moeite betreffende het vertalen.
Zitat von: Riny in 05. Juni 2008, 23:19:50
Zo gauw hij gereed is voor download zal ik waarschijnlijk de eerst zijn die hem zal downloaden.
Helaas moet ik nog even wachten :'(
En even uitzoeken hoe ik dat omruilen moet bewerkstellen, maar dat lees ik hier nog wel denk ik.
Jaap,
Ik heb natuurlijk nog niets gezien van de vetaling, maar het is wel supper wat je gedaan hebt. :D :D
Hopelijk blijf je ook onze Nederlandse dealer, want als dit zo blijft doorgaan in Nederland dan heb jij er ook nog wat aan. Mijn complimenten en nog bedankt voor de snelle levering van het LDT materiaal. :D :D
Dat gaat allemaal in een sneltreinvaart
Prima werk allen.
Het enige dat nog niet helemaal Synchroon loopt is het programma en het handboek.
B.v de afbeedligen en menu opdrachten. Toch is dit een niet al te groot probleem.
Hopenlijk wil Rob Bogers dit op elkaar afstemmen.
Beste Allen,
Nadat de Update Pro X.1 tot Pro X.3, Versie 2.0 te hebben gelezen, moet ik tot de conclusie komen dat het vertaalwerk beduidend is verbeterd. Daarnaast ga ik ervan uit dat het handboek, ook op dezelfde wijze zal vertaaldt worden.
Ik wil dan ook via deze weg aan dhr R.Bogers mijn complimenten uitbrengen voor zijn inzet.
Tevens wil ik niet Wim allias Woesch voorbij laten gaan voor zijn ondersteunende rol bij het vertalen daarvan.
En dat Jaap ook weer in het beeld aanwezig is.
Tevens ben ik blij dat Jaap Kramer de Nederlandse vertegenwoordiging opzich neemt.
Met vriendelijke groeten,
Dr. J.L.T. Stienstra
Beste heer Peterlin,
Geweldig dat WDP nu in een Nederlandse stroomversnelling is gekomen. Zou u wellicht aan kunnen geven hoe wij de Duitse versie WDP bij u om kunnen ruilen met vermelding van kosten en bankgegevens .
Vr.Gr. Henk Baten