Hello,
I pleased to see that you corrected all the German words that were in WDP English version 2009 for me. I am pleased to say that I have only managed to find two instances in WDP version 2012.1.
The first one is the Select Destination popup menu when you use Switch & Drive..
The Second one is the example Joystick configuration tab..
Neither of these is urgent and can wait until version 2014..
Some English spelling needs to be corrected in the next version and the manual. Waggon is spelt Wagon (even by the Americans ;D) and similarly Wizzard is spelt Wizard.. Oddly, sometimes wagon is spelt correctly in the manual.
You might also like to search and replace all references to WIN-DIGIPET 2009 in the manual. See sections 2.2 and 7.2.18 are examples..
Kind regards
Adrian
Hello Adrian,
thanks for the remarks.
I have corrected it all, but "waggon" is right for the british english language !
best regards
Peter
Hello Peter,
Ah! You are indeed correct, but the spelling with the gg is very old and not commonly used in the UK or the Commonwealth countries. When I was in school in the 60s, and singing (very badly) God Save the Queen at the start of the school day, it was already spelt with one g.
Here are some example pages of UK Railway freight service providers -
http://www.networkrail.co.uk/aspx/10477.aspx
http://www.rfg.org.uk/developments
http://www.freightliner.co.uk/en/freightliner-heavy-haul/equipment/wagons/
http://www.rail.dbschenker.co.uk/services/construction/services.htm (This one may look familiar :) )
Best wishes
Adrian