Seite drucken - Nouveautés de la version 2018 en français

windigipet.de

Win-Digipet - international => Win-Digipet forum français => Thema gestartet von: felixFR in 09. Januar 2018, 18:02:46

Titel: Nouveautés de la version 2018 en français
Beitrag von: felixFR in 09. Januar 2018, 18:02:46
Bonjour,

J'ai traduit et sous-titrée la 1er vidéo de présentation de WinDigipet 2018.
Celle-ci concerne les multiplans et les groupes de symboles.

C'est le même lien que la vidéo en Allemand:  https://youtu.be/-EtJdzU3R3U

il faut juste activer les sous-titres à partir de la petite roue "Paramètres"
et sélectionner "Français".

Bon visionnage.
Titel: Re: Nouveautés de la version 2018 en français
Beitrag von: jyb 59 in 09. Januar 2018, 18:34:53
Bonjour Felix

Bonne Année 2018

C est super comme çà ont comprends

Merci
Titel: Re: Nouveautés de la version 2018 en français
Beitrag von: felixFR in 22. Januar 2018, 23:36:47
Bonsoir,

La 2e vidéo de présentation des nouveautés 2018 est en ligne:
https://youtu.be/lCWZsA67cZg

Elle présente un nouveau concept: le "régulateur de trafic".

Le sous titrage Français est disponible comme pour la 1er vidéo.

Bonne découverte

Titel: Re: Nouveautés de la version 2018 en français
Beitrag von: CHEVILLOT in 23. Januar 2018, 11:07:31
Très bien la traduction... :)

Par contre, les nouveautés sont inintéressantes pour moi....
J'aurais préféré des modifications et améliorations de présentation plutôt que des variantes de fonctionnement qui n'apporte, pour mon cas, pas grand chose.
Titel: Re: Nouveautés de la version 2018 en français
Beitrag von: Bumler in 25. Januar 2018, 20:06:18
Bonjour Felix,
Merci pour la traduction.
Une petite remarque... tu as traduis "Fahrdienstleiter" par "Régulateur du trafic". A mon sens ce n'est pas correct.
Un Fahrdienstleiter c'est l'agent qui fait circuler les trains. En Suisse cela s'appelle un chef circulation et en France un aiguilleur du rail
Le régulateur du trafic gère l'ensemble du trafic d'une ligne, d'une région, d'une zone définie mais sans manipuler aiguillages et signaux...
Il se traduit en allemand par "Disponent Bahnverkehr"
Donc soit le mot allemand n'est pas approprié, soit la traduction ne correspond pas. Sur ce coup là Google n'est pas mon ami....
Titel: Re: Nouveautés de la version 2018 en français
Beitrag von: felixFR in 25. Januar 2018, 23:38:48
Merci pour tes précisions et explications.

Lors de traduction il faut faire un choix. ;) et Goggle n'est qu'une indication parmi d'autres.


Zitat von: Bumler in 25. Januar 2018, 20:06:18
Le régulateur du trafic gère l'ensemble du trafic d'une ligne, d'une région, d'une zone définie mais sans manipuler aiguillages et signaux...

Ta définition correspond bien à mon sens à ce que fait cette nouvelle fonction,
puisque cette nouvelle fonction ne gère ni les signaux, ni les aiguillages, mais agit sur la régulation totale du trafic (le nombre de trains) sur une zone définie.

Titel: Re: Nouveautés de la version 2018 en français
Beitrag von: Stefan Lersch in 26. Januar 2018, 08:50:05
Bonjour,

Zitat von: felixFR in 25. Januar 2018, 23:38:48
Ta définition correspond bien à mon sens à ce que fait cette nouvelle fonction,
puisque cette nouvelle fonction ne gère ni les signaux, ni les aiguillages, mais agit sur la régulation totale du trafic (le nombre de trains) sur une zone définie.
Oui, c'est correct!
Titel: Re: Nouveautés de la version 2018 en français
Beitrag von: jyb 59 in 26. Januar 2018, 11:54:39
Bonjour Stefan et
Felix

J ai charge la version 2015.2 c en anglais je me suis tromper
es ce que çà pause un problème pour la version Française ?

Merci
Titel: Re: Nouveautés de la version 2018 en français
Beitrag von: Stefan Lersch in 26. Januar 2018, 12:05:19
Salut,

non, parce qu'il y a seulement un logiciel de WDP. Anglais, français, allemand... ce sont seulement des paquets de longue. Alors pas de problème!
Titel: Re: Nouveautés de la version 2018 en français
Beitrag von: jyb 59 in 26. Januar 2018, 12:10:26
ok merci Stephan et bonne année 2018
Titel: Re: Nouveautés de la version 2018 en français
Beitrag von: Bumler in 26. Januar 2018, 15:33:43
Zitat von: Stefan Lersch in 26. Januar 2018, 08:50:05
Bonjour,

Zitat von: felixFR in 25. Januar 2018, 23:38:48
Ta définition correspond bien à mon sens à ce que fait cette nouvelle fonction,
puisque cette nouvelle fonction ne gère ni les signaux, ni les aiguillages, mais agit sur la régulation totale du trafic (le nombre de trains) sur une zone définie.
Oui, c'est correct!

Merci.... alors c'est le mot allemand qui est faux car le Fahrdienstleiter est justement la personne qui s'occupe des aiguilles et des signaux  :D :D :D :D :D :D :D :D :D :D :D :D :D
Titel: Re: Nouveautés de la version 2018 en français
Beitrag von: Stefan Lersch in 26. Januar 2018, 15:36:50
Salut,

non, ça c'est le Stellwerkswärter. :)
Titel: Re: Nouveautés de la version 2018 en français
Beitrag von: Bumler in 27. Januar 2018, 10:46:26
Zitat von: Stefan Lersch in 26. Januar 2018, 15:36:50
Salut,

non, ça c'est le Stellwerkswärter. :)

Loin de moi l'idée de polémiquer mais il est intéressant de confronter les différents termes des métiers du rail et que le nom peut changer selon les pays....

Si pour toi le Stellwerkwärter est la personne qui s'occupe des aiguillages et des signaux (une personne), la traduction en français par poste d'aiguillage (un objet) ne serait pas juste.... Moi j'avais plutôt pris le Stellwerkwärter comme étant la technologie du Stellwerk (donc pas une personne).....
Sur le site de la Deutsche Bahn, je n'ai pas trouvé trace de Stellwerkwärter, par contre voici le lien du Fahrdienstleiter : http://www.deutschebahn.com/file/de/11883440/LUlf5t7EA8GjXT609LGjJzYgWuQ/16640948/data/Beruf_Fahrdienstleiter.pdf?hl=fahrdienstleiter (http://www.deutschebahn.com/file/de/11883440/LUlf5t7EA8GjXT609LGjJzYgWuQ/16640948/data/Beruf_Fahrdienstleiter.pdf?hl=fahrdienstleiter). Cela correspond aussi au même métier en Suisse !
Titel: Re: Nouveautés de la version 2018 en français
Beitrag von: Stefan Lersch in 27. Januar 2018, 11:55:35
Salut,


oui, le Stellwerkswärter est une personne. J'ai cherché moi aussi un peu et vu que quelques fois les mot Stellwerkswärter et Fahrdienstleiter sont utilisé pour le même contexte.


Mais le Fahrdienstleiter est le chef du Stellwerkswärter. Alors s'il y a un Stellwerk grand comme dans le gare de Cologne il y a plusieurs Stellwerkswärter mais un Fahrdienstleiter.
Titel: Re: Nouveautés de la version 2018 en français
Beitrag von: Bumler in 27. Januar 2018, 17:37:49
Merci Stefan,
Je vois bien la différence alors, le Stellwerkwärter pourrait être traduit par un aiguilleur. Malheureusement en Suisse nous n'en avons presque plus... L'informatisation les a supprimés. Les différents Stellwerkwärter étaient supervisés par un Fahrdienstleiter (le chef circulation). Maintenant il n'y a que le Fahrdienstleiter qui fait tout le job avec les ordinateurs...
Les différents Fahrdienstleiter sont encadrés par des Disponent Bahnverkehr (Régulateur du trafic) qui décident des successions, dépassements, priorités, etc...)
Je crois savoir qu'en France avec l'informatisation des postes d'aiguillage cela se passe de la même manière
Titel: Re: Nouveautés de la version 2018 en français
Beitrag von: jyb 59 in 23. Februar 2018, 20:25:41
Bonjour Felix

Vas tu traduire la video N 3

si oui un grand merci
Titel: Re: Nouveautés de la version 2018 en français
Beitrag von: felixFR in 23. Februar 2018, 21:26:15
Bonjour jyb59

elle est traduite,
j'ai envoyé le fichier de sous-titres à Stefan.
Titel: Re: Nouveautés de la version 2018 en français
Beitrag von: Stefan Lersch in 23. Februar 2018, 22:03:31
Salut,

oui, et j'ai envoyé les sous titres à Mr Peterlin.
Titel: Re: Nouveautés de la version 2018 en français
Beitrag von: jyb 59 in 24. Februar 2018, 06:10:25
bonjour

super Merci
Titel: Re: Nouveautés de la version 2018 en français
Beitrag von: felixFR in 25. Februar 2018, 19:16:09
Bonjour à tous,

La vidéo 3 présentant les régulateurs de trafic pour
- la densité de trafic,
- l'activité de circulation,
- le contrôle de dépassement,

est maintenant visible avec sous-titres français ici:
https://youtu.be/ltiW1wVGQAE
Titel: Re: Nouveautés de la version 2018 en français
Beitrag von: felixFR in 08. April 2018, 18:43:14
Bonjour,

La vidéo 4 présentant le régulateur de trafic pour
- le contrôle de gare cachée

est disponible avec les sous-titres français ici:
https://youtu.be/1UMt9VDzLBA
Titel: Re: Nouveautés de la version 2018 en français
Beitrag von: jyb 59 in 12. April 2018, 17:40:31
Bonjour Felix et Stefan

Dans la video N 4 pour les RTF-CGC si j ai bien compris il faut des itinéraires uniquement ESTI et pas EST

Si il faut des itinéraires ESTI il es obligatoire de faire le réglage des machines par WIN DIGIPET

Merci
Titel: Re: Nouveautés de la version 2018 en français
Beitrag von: felixFR in 12. April 2018, 22:58:25
Zitat von: jyb 59 in 12. April 2018, 17:40:31
Bonjour Felix et Stefan

Dans la video N 4 pour les RTF-CGC si j ai bien compris il faut des itinéraires uniquement ESTI et pas EST

Si il faut des itinéraires ESTI il es obligatoire de faire le réglage des machines par WIN DIGIPET

Merci

Oui c'est aussi ce que j'ai compris de la vidéo, le RTF de contrôle de gare cachée fonctionne qu'avec des étiquettes suivi de train intelligentes.
Et comme tu le dis, avec les ESTI les locomotives doivent être étalonnées,
mais tu peux effectuer l'étalonnage avec un banc de mesure du style Marion.
Titel: Re: Nouveautés de la version 2018 en français
Beitrag von: jyb 59 in 13. April 2018, 07:03:27
Merci Felix pour la réponse

J ai le banc MARION mais j aime pas le réglage des machines  car une fois régler ont peut plus demander une accélération a la machine pour une rampe par exemple
Titel: Re: Nouveautés de la version 2018 en français
Beitrag von: felixFR in 27. April 2018, 11:28:50
Bonjour,

La vidéo 5 présentant  "les autres points forts" de la version 2018
est disponible avec les sous-titres français ici:

https://youtu.be/ukuJDZdnS4E 
(c'est le même lien que la vidéo en Allemand)

C'est la dernière vidéo de présentation avant la sortie de WinDigipet 2018.
Titel: Re: Nouveautés de la version 2018 en français
Beitrag von: ebarra in 27. April 2018, 23:09:54
Merci encore Félix pour ce laborieux travail de traduction.
Est-ce qu'ona Une idée de la date de sortie de la 2018?
Qu'en est il de la traduction?
Est-ce que c'est Félix qui va la faire?
Eric
Titel: Re: Nouveautés de la version 2018 en français
Beitrag von: Stefan Lersch in 28. April 2018, 10:46:33
Salut Eric,

je peux repondre à ta première question: la date n'est pas sûre. Environ mai ou juin - probablement.