Seite drucken - Traductions françaises disponibles pour WDP 2025

windigipet.de

Win-Digipet - international => Win-Digipet forum français => Thema gestartet von: Stefan Lersch in 18. Juli 2025, 20:00:41

Titel: Traductions françaises disponibles pour WDP 2025
Beitrag von: Stefan Lersch in 18. Juli 2025, 20:00:41
Bonjour,

Les traductions françaises des textes du programme WDP 2025 sont maintenant disponibles. Veuillez les mettre à jour (Options/Aide --> Démarrer la mise à jour des données du programme).

Un grand merci à Michel Chevillot pour la traduction!
Titel: Aw: Traductions françaises disponibles pour WDP 2025
Beitrag von: F2021 in 19. Juli 2025, 09:02:32
Bonjour à toutes et à tous ,
Un grand merci à Michel Chevillot pour son travail.
Juste une petite remarque , encore quelques textes en language DE dans la version Démo.
Concernant : les Fonctions dans la base de données des véhicules , dans les profils si on clic droit la fenêtre qui s'affiche les textes sont en version DE et dans l'éditeur de macro.
Pas bien grave puisque la majeure partie des textes est bien traduit.
Encore merci à vous.
Bon WE.
Cordialement.
Jean-Pierre
Titel: Aw: Traductions françaises disponibles pour WDP 2025
Beitrag von: Stefan Lersch in 19. Juli 2025, 12:08:45
Salut Jean-Pierre,

est-ce que tu peux nous donnes des 
captures d'écran? Merci!
Titel: Aw: Traductions françaises disponibles pour WDP 2025
Beitrag von: F2021 in 19. Juli 2025, 12:48:56
Bonjour Stefan ,
Bien sur , j'ai tous mis sur une seule capture.
A+
Jean-Pierre
Titel: Aw: Traductions françaises disponibles pour WDP 2025
Beitrag von: Bumler in 19. Juli 2025, 19:56:27
Merci beaucoup pour la traduction.

Comme je l'avais mis dans un autre post il y a 5 ID qui n'ont jamais été traduites et qui manquent toujours.
Il s'agit des ID :
206   N°série
3324   Séquence de traitement
3588   Décodeur de fonctions
3836   Mode expert
3938   Affichage

J'ai aussi décelé des anciennes erreurs de traduction :
7282   il faudrait "Convertir loco en wagon" au lieu de "Loco convertie en wagon"
12667   il faudrait "Adresse" au lieu de "DN°"
18337   il faudrait "Tous les RTF de type AC" au lieu de "Tous les RTF de type DTF" (le 18336 a été recopié tel quel par erreur en 18337)

Concernant un nouveau RTF (entre autre ID18271 / ID 18339) Michel a traduit par RTF BS
Quel est la signification de BS ?
Personnellement il me semble que cela se réfère au Contrôle de gare et devrait être RTF CG
Si je compare avec l'anglais le RTF s'appelle YC (Yard control) qui est traduit en ID17975 par contrôle de gare

Encore merci
Cordialement

Dom.