Intellibox LSO (spezielle Einstellungen)
 

Intellibox LSO (spezielle Einstellungen)

Begonnen von Hermann Hafner, 01. Juli 2004, 15:47:42

Vorheriges Thema - Nächstes Thema

Hermann Hafner

Hallo zusammen

Da auf die Beiträge # 14769 vom 26.06.2004 und auf # 14826 vom 28.06.2004 keine Antworten erschienen sind, habe ich mich selber bei Uhlenbrock erkundigt und erhielt auch Antwort.

Im Anhang ist nun eine Liste für die speziellen Einstellungen bei den Loksonderoptionen, welche aber nur in Englisch verfügbar ist.

Es wäre schön, wenn ein Forumsteilnehmer, der sich der englischen Sprache gewandt ist, die Erklärungen, die auf  dieser Liste sind, ins Deutsche übersetzen könnte.


Freundliche Grüsse aus Zürich

Hermann      
Computer : Pentium 4 / 2.66 GHz / 512 MB-RAM / 120 GB-HD / 19" TFT-Monitor / XP SP2 / WDP Pro X.3 
H0-Anlage: C-Gleis ca.105m / 57 Weichen / 192  RMK / Schiebebühne
Digit-Syst : Motorola / Tams-MC + 3x Booster B-2 / LDT-Weichen- und Signaldecoder / LDT-GBM + RM-Opto

ottochen (Thomas)

Hallo Hermann,

schau mal bei google dort gibt es sprachtools wo man komplette seiten übersetzten kann, die übersetzung ist
zwar manchmal etwas einfach aber es reicht!
MfG
Thomas
  • Win-Digipet-Version:
    WDP 2025.x Beta
  • Anlagenkonfiguration:
    BidiB GBM-Boost+GBM-16T,BidiB Lightcontrol,Onecontrol, OneDMX, Fleischmann Profigleis
  • Rechnerkonfiguration:
    Intel Come i3 4150, 8Gb Ram, 128Gb Ssd, 22

Willi Korf

Hallo Hermann,
im Anhang eine Übersetzung der Intellibox LSO, aber ohne Gewähr .  

Hermann Hafner

Hallo Willi

Vielen Dank für Deine prompte Arbeit!

Freundliche Grüsse aus Zürich

Hermann  
Computer : Pentium 4 / 2.66 GHz / 512 MB-RAM / 120 GB-HD / 19" TFT-Monitor / XP SP2 / WDP Pro X.3 
H0-Anlage: C-Gleis ca.105m / 57 Weichen / 192  RMK / Schiebebühne
Digit-Syst : Motorola / Tams-MC + 3x Booster B-2 / LDT-Weichen- und Signaldecoder / LDT-GBM + RM-Opto

Peter Ploch

Hallo Willi,

ich habe mir noch einmal Deine Übersetzung angesehen. Hat jemand eine Idee was "n.u." bedeuten könnte? Sollte es "not usual" heißen? Ich kenne eigentlich nur das Kürzel n/a für "not applicable".  
Viele Grüße aus Neu Isenburg und allzeit HP 1
Peter


Diverses
Homepage von Modelleisenbahnclub Neu Isenburg
  • Win-Digipet-Version:
    WDP 2025.0c PE
  • Anlagenkonfiguration:
    Märklin CS 3 plus, C- und K-Gleis, S88 und Booster (Mfx) 5A von Gerd Boll, Magnetartikeldecoder von Karlheinz Battermann
  • Rechnerkonfiguration:
    HP TouchSmart PC 3,0 GHz, 4,0 GB RAM, Windows 10 (64Bit)

Jörg Müller

Hallo,

"n.u." könnte "not used" also "nicht benutzt/belegt" heißen  
Gruß aus Köln
Jörg

Ausstattung: Märklin H0 K-Gleis, WDP 9.2, Tams MasterControl, 1 B-2 Tams Booster, 4  Litfinski DB-2 Booster, 4x s88 GBM, 4x LDT RM-DEC-88-O-G

Willi Korf

Hallo Peter,
eine endgültige und auch wohl stimmige Antwort könnte nur von Uhlenbrock kommen!!! Meine Tendenz geht allerdings in Richtung von Jörgs Meinung. Aber wie schon in meinen 1. Beitrag, vom 02.07.04, ohne Gewähr. Der Mitarbeiter von Uhlenbrock, der den Text Intellibox LSO (spezielle Einstellungen) ins englische übersetzt hat, braucht den Text ,,eigentlich nur noch ein mal aufschreiben." Dann natürlich in deutsch.